It's ridiculously expensive and spending money makes us sad. |
Это дорого до смешного, и нам очень грустно тратить деньги. |
The law is weighted massively, ridiculously on the side of the mother. |
Закон просто таки до смешного на стороне матери. |
She's tactically brilliant, ridiculously courageous, experienced, resourceful. |
Она бриллиант в тактике, до смешного отважна, опытна и находчива. |
Maybe... because it's so ridiculously easy. |
Может быть... потому что это до смешного просто. |
Small arms, often ridiculously low-priced, are easily obtainable. |
Стрелковое оружие, зачастую до смешного дешевое, легко доступно. |
Japanese investment trusts and funds that are ridiculously out different performance strewn all over the world. |
Японский инвестиционных компаний и фондов, которые до смешного из различных производительности разбросаны по всему миру. |
Clay Shirky also similarly characterized slacktivism as "ridiculously easy group forming". |
Клэй Ширки аналогично характеризует slacktivism как «до смешного простое формирование групп». |
Although I'm sure we've got some wine back at our ridiculously huge vacation house. |
Уверен мы найдем немного вина в нашем, до смешного огромном загородном доме. |
My ridiculously circuitous plan is one quarter complete. |
О, мой до смешного криволинейный план на четверть исполнен! |
I'm very affordable; ridiculously so. |
Я очень доступен, до смешного просто. |
I am absolutely, ridiculously, embarrassingly in love with you. |
Я абсолютно, до смешного, ошеломляюще влюблена в тебя. |
I thought you were inscrutable, but you are ridiculously easy to figure out. |
А я считала тебя таким загадочным, но теперь мне, до смешного, легко понять твои мысли. |
He's this ridiculously expensive physical therapist that Yvonne imported from France. |
До смешного дорогой физиотерапевт, которого Ивонн выписала из Франции. |
(SCOFFS) Well, that's easy for you to say when you come from the most ridiculously close family in the world. |
Тебе легко говорить, учитывая, что ты родом из семьи, где до смешного близкие отношения. |
I don't want to live like that any more, and when Mike asked me to move in with him, I was just happy, you know, just ridiculously happy. |
Я больше не хочу так жить, и когда Майк предложил жить вместе, я была счастлива, понимаете, просто до смешного счастлива. |
You think you can just blade into our lives with your ridiculously toned abs that would make Mario Lopez feel premenstrual, and just buy whatever you want? |
Ты что, думаешь что можешь просто так ворваться в наши жизни с твоими до смешного накачанными мускулами которые заставили бы Марио Лопез краснеть, и купить все, что ты пожелаешь? |
It is ridiculously small. |
Твой до смешного маленький. |
The sky is ridiculously blue. |
Небо до смешного голубое. |
It is ridiculously small. |
Он до смешного мал. |
This is ridiculously far. |
Это до смешного далеко. |
Zooey, I know it's only been eight months, but I am so madly, insanely, ridiculously in love with you. |
Но я так невероятно, по сумасшедшему до смешного в тебя влюблен... |
The international community was very quick to criticize but had hardly been generous itself, and the assistance extended to Rwanda had often been ridiculously small compared with the gaping needs. |
Склонное высказывать скоротечные критические замечания, международное сообщество отнюдь не оказалось щедрым, и предоставленная Руанде помощь зачастую оказывалась до смешного незначительной по сравнению с потребностями. |
Look, if we're talking about a network that lives exclusively on a ridiculously overpriced machine that doesn't really play nice with anything else in the technological landscape, what we're really. |
Если мы говорим о сети, которая работает только на до смешного дорогих компах, несовместимых ни с какими другими ныне выпускаемыми моделями, тогда мы смотрим на... |
Ridiculously simple, isn't it? |
До смешного простое, верно? |
The door downstairs is ridiculously heavy. |
Дверь внизу до смешного неприступная. |